Secretary of Defense Donald Rumsfeld(アメリカ国防長官ラムズフェルド)を特集せよ



テロテロうるせいんだよ、このおっさん。

そのおっさん、アメリカ国防長官、ドナルド・ラムズフェルド。 テレビニュースを流し聞きしていたら、出るわ出るわこのおっさん。 とにかく、TeroTeroTero(テロ)、AttackAttackAttack(アタック)、ThreatenThreatenThreaten(脅威)、繰り返してますわ。 このおっさん。

誰やねん、こいつ? ということで調べてみました。

ドナルド・ラムズフェルド
アメリカの国防長官。 その前までは、実業界(製薬業界など)で企業顧問なんかをしていた。 どっかの雑誌から製薬業界の優秀最高経営責任者賞なんかをもらったり。 ちなみに、ラムズフェルド君は、プリンストン大学出身。 奨学金をもらっていた。 もと全米海軍レスリング・チャンピオンなのである。 アメリカ人にとって最高の賞、自由勲章ももらってるのである。

おぉ~、すっげ経歴だわ。 がそんなラムネ君、実はとってもお馬鹿さんかも?

ラムズフェルドの発言は、実は“意味不明発言大賞”を受賞するほど、意味不明なのである。

ラムズフェルドの詩
“The Unknown”

As we know,
There are known knowns.
There are things we know we know.
We also know
There are known unknowns.
That is to say
We know there are some things
We do not know.
But there are also unknown unknowns,
The ones we don't know
We don't know.


あ・・・、日本語訳するのもいやだ・・・。 ということで、どこぞのサイトが訳したを載せておきます。


「知ってのとおり、知っていると知られていることがあるからだ。知っていると知っていることがあるわけだ」
「また、知らないと知られていることもある。つまり、知らないこともあるということを我々は知っている。しかし、未知だと知らないこと、つまり、知らないと知らないこともある」


あ~、何言ってんだ、このタコ。 何かの言い訳にはもってこいのセリフだ。 政治家の醍醐味ここにありっていう詩。 ラムズフェルドも、こいつを使って、イラクが大量殺戮兵器を持っていなかった理由を説くつもりかね?


次ぎいきましょ。


北朝鮮の核開発協力者
最初の紹介で言ったように、ラムズフェルド君は、いろんな企業の顧問をしていただ。 その中のひとつの会社である、核施設開発企業が北朝鮮に技術提供していたの。 アメリカ頼りの日本、もうだめっぽ。 国としては失格者だし。。ふ、人種として日本人ってアメリカ人に劣らずバカだよな・・・。


ペンタゴンうるせぇ、イラク戦争やったれ!
ラムズフェルド君、さすがタカ派(強硬派っていみ)。 戦争好き。 アフガニスタンの時は、「アフガニスタンを攻撃してもろくな爆撃対象もない。それよりイラクに爆弾を落とせ」って言ってたらしいよ。 いやいや、ラムズフェルドの言ったことは、正しかったね。 アフガニスタンを攻撃しても、ろくな面白みもなかったね。 ところでラムズフェルド君は軍事のことなんか知りません。 でも、とっても節約家! ペンタゴンの試算を無視して、イラクをぶん殴りに行く兵隊の数を削ってたそうな。 ラムズフェルド君は節約かなのだ!


ラムズフェルド、ピーンチ!!
テレビのインタビューでラムズフェルドのウソ発覚! あぁ、僕のラムズフェルドが・・・、情けないよ~。
その時のビデオ
日本語訳しているところ


僕の感想。 ラムズフェルドのファンになるぜ!!いぇい! World Peaceだぜ!(謎
僕とは違ったラムズフェルドのファンたち


ラムズフェルド―百戦錬磨のリーダーシップ

ジェフリー・A.クレイムズ , 前田 和男

発売日 2003/01
売り上げランキング 104,319
おすすめ平均
意外な一面を垣間見た。

Amazonで詳しく見る4584187258

ラムラム~




参考にしたところ。
在日米国大使館
padma colors
awake in a muddle
暗いニュースリンク1
Letter from Yochomachi :: 名言(迷言)集1
Letter from Yochomachi :: 名言(迷言)集2

現在のカテゴリー : カテゴリー待ち
最近のエントリー
2008年06月30日:
2008年03月11日:
2008年02月17日:
2007年12月18日:
2007年12月18日:

最近のコメント

グレイハウンドバス完全ガイド (Greyhound bus) コメント (57)

Lui said: スーツケースなどの預け荷物についてご存知の方返答よろしくお願いし・・・ 2008/11/21 01:16
said: 来週7月9日~12日までロサンゼルスに行きます。 1日ほどスケジ・・・ 2008/07/04 22:12

アメリカと日本の違い コメント (66)

Baske-man said: 日本とアメリカの季節の違いはくわしく  どのような、感じなのでし・・・ 2008/11/13 17:52
さきいか said: 日本とアメリカの文化・習慣の違いについておおまかに教えてください・・・ 2008/03/09 23:33

Step5: 日本人にも奨学金を出すアメリカの大学・大学院 コメント (1)

まお said: こんにちわ。 私は4月から留学する高校3年生です。 サンタモニカ・・・ 2008/10/31 20:00

コメント

おばんです。Toysです
”ラムズフェルドの詩”を皆さんに分かりやすく意訳してみました。
さすが政治家ですね。
数学の部分集合を利用していますね。

和訳:
 (世論では)知ってのとおり、
 (政府はイラクが大量殺戮兵器を持っていたことを)知っていたと(世論に)知られていることがある。
 (政府が)知っている(その理由)事柄が(世論には)あるということを(政府は)知っている。
 また、(政府が)知らなかったと(世間に)知られていることがあることも(政府は)知っている。
 つまり、
 (政府が)知らないこともあるということを(政府は)知っている。
 しかし、(政府が)知らなかったと(世間に)知られていないこともある、
 かつての(アメリカ国民が)知らないということが(アメリカ国民が)知らないということであるように


ラムちゃんは、「アメリカ国民が知らなかったのだから、政府も知らないことでもある」と言いたいと
思うのだが、知る順序を考えた場合、先ず対外事情では政府が知ったうえで国民へ公表するよね。
アメリカ国の一般人がイラクの大量殺戮兵器を見たという情報を政府が得たということになるんでしょうね、
これは。

今のアメリカの国防長官ってだれですか??

コメントを投稿

Google Related







アメリカ 携帯電話レンタル
料金比較 ~折れ線グラフ



アメリカ携帯電話
レンタル・販売ショップ


すぐにアメリカの電話番号がもらえます
アメリカへの発送もOK
レンタルは日本のみの発送になります